Nobel laureate's work to be translated into Chinese

Tourist Information
Tourism office
Itineraries
Weather
Tourism Statistics
China Health
Currency
Visa
Traditional Holidays
China Top Ten
10 Major Hotels
10 Tourist Destination
10 Archaeological Sites
10 Major Cities
10 Famous Peoples
10 Historical Event
10 Major Firms
10 Famous Cuisines
10 Scenic Landscape
10 Main Productions
China city
Beijing
Shanghai
Guangzhou
Chongqing
Nanjing
Xian
Tianjin
Guilin
Qingdao
More.......


 ◆ Nobel laureate's work to be translated into Chinese


The works of this year's Nobel Prize for Literature winner are set to appear in Chinese next June, after China's prestigious Shanghai Translation Publishing House won the exclusive rights for translation and publication.

The Hungarian writer Kertesz Imre is expected to be as widely known as his compatriot, 19th-century national poet Sandor Petofi, whose celebrated verse "Life is a treasure, Love even dearer; But to win freedom I would throw both away!" became the motto of many young Chinese intellectuals, and inspired them to dedicate themselves to the cause of revolution.

The Swedish Nobel Academy said in its citation that Kertesz won the prize "for writing that upholds the fragile experience of the individual against the barbaric arbitrariness of history," referring to the Nazi Holocaust of the Jews and other minority groups.

The Shanghai Translation Publishing House won the authorization from Kertesz and his publishing house, Rowohlt Verlag, in Hamburg,Germany, amid tense competition with six other Chinese publishing houses.

Xu Yanyi and Li Zhen, both professors with the Beijing Foreign Languages University, have been invited to translate all three of Kertesz's winning novels -- Sorstalansag (Fateless), Kaddis a meg nem szuletetett gyermekert (Kaddish for a Child Not Born), and A kudarc (Fiasco).


China Trips copyright © 2001 - 2005 Web Tours International - contact info